-
1 старая баба
груб.-прост., пренебр., презр.old woman derog.- Слушайте, сержант! - не сдержавшись, выговорил Никитин. - Мало того, что вы под дверью шпионили, подслушивали, как старая баба, вы ещё угрожаете мне! (Ю. Бондарев, Берег) — 'Listen, sergeant!' Nikitin said, unable to control himself. 'It's not enough that you've been snooping on me, eavesdropping like an old woman, you're even threatening me!'
-
2 старая баба
Derogatory: old woman (часто о мужчине) -
3 старая баба
-
4 бояться как старая баба
бояться (трусить, дрожать и т. п.) как старая бабаРусско-английский фразеологический словарь > бояться как старая баба
-
5 баба
-
6 баба
1) (замужняя женщина) жінка, баба (несколько пренебрежительно), (молодая) молодиця, (старая) стара (также и о молодой жене, шутливо);2) см. Бабушка;3) (вообще женщина) жінка, баба;4) (повивальная) баба, (чаще с эпитетом) б.-сповитуха, б.-повитуха, б.-пупорізка; б.-бранка, (лекарка) баба, знахарка, шептуха;5) зоол. (пеликан) баба-птиця, птиця-баба;6) (род пасхальн. кулича в форме усечен. цилиндра) баба, паска, папушник;7) (у колодца) журавель (р. -вля);8) баба, довбня, довбешка. [Почали бабою забивати палі]. Бабы (созв. Плеяды) - волосожар, квочка, квочка з курчатами. Бой-баба - козир-баба. Баба-яга - баба-яга.* * *I1) ( замужняя крестьянка) жі́нка; ба́ба; ( молодая) молоди́ця2) (жена; женщина вообще) жі́нка; ба́ба; ( о жене) стара́3) ( о мужчине) ба́ба4) диал. см. бабушкаII техн.ка́менная \баба — архл. кам'яна́ ба́ба, бовва́н
ба́ба; ( ручная) до́вбняIII кул.ба́ба -
7 Старость - не радость, не красные дни
Старасць - не радасць, а смерць - не пацехаСтарасць - не радасць, а маладосць не на векСтарасць - не радасць, а горб - не карысцьМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Старость - не радость, не красные дни
-
8 бабка
бабка; мэндлік* * *I 1) (бабушка) бабка, -кі жен., баба, -бы жен., бабуля, -лі жен. II (сустав, кость) бабка, -кі жен. III 1) тех. (в станке) бабка, -кі жен. IV жен. (о составленных снопах) обл. бабка, -кі жен., мэндлік, -ка муж. -
9 не тут-то было
разг.but that's not how it turned out!; no such luck; far from it; nothing of the sort!; it was easier said than done; not this time!; it was no use; but in vainВслед за сим он принялся отсаживать назад бричку, чтобы высвободиться таким образом из чужой упряжи, но не тут-то было, всё перепуталось. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — Following which he began backing his carriage, in order thus to get free of the other's harness, but that was easier said than done - everything was in a tangle.
Погнался за ними орёл, да не тут-то было: сладкое помещичье житьё до того его изнежило, что он едва крыльями мог шевелить. (М. Салтыков-Щедрин, Орёл-меценат) — The eagle dashed after them, but in vain. The blissful life of a country gentleman had made him so soft that his wings could barely flutter.
- Господа, я вас покорнейше прошу отужинать со мной. - Мы отказались. Но не тут-то было. Он прилип к нам, как клей синдетикон. (А. Куприн, Как я был актёром) — 'Gentlemen, I humbly beg you to have supper with me.' We declined. But it was no use. He stuck to us like a leech.
"Хучь бы посадила вечерять хозяйка..." Не тут-то было. Рвёт и мечет баба, чугунами гремит: - Ишо дармоеда привёл! (М. Шолохов, Алёшкино сердце) — 'If only they'd ask me to have supper...' But no such luck. The mistress clattered her pots and pans furiously. 'Now you've brought us another sponger!'
Марущак, думая меня обмануть, лёгким ударом хотел перебросить мяч через голову. Не тут-то было! Оставалась какая-нибудь секунда, и мяч был бы у меня за спиной, но я подпрыгнул и стукнул мяч лбом. (В. Беляев, Старая крепость) — Marushchak thought he could trick me, and with a gentle kick tried to send the ball over my head. Not this time! Another second and the ball would have passed me, but I jumped and got to the ball with my forehead.
См. также в других словарях:
Ветер пошумит - да устанет; старая баба расходится - не скоро уймешь. — Ветер пошумит да устанет; старая баба расходится не скоро уймешь. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Баба-яга — БАБА ЯГА. 1. Персонаж русских народных сказок злая старуха, колдунья. Идёт мужик в избушку, а в ней баба яга: впереди голова, в одном углу нога, в другом другая (Афанасьев. Русские сказки). Понятно, почему у бабы яги нос в потолок, в избушке… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Баба-Яга — О музыкальной группе см. Baba Yaga. Баба Яга … Википедия
Баба ("Страшная месть") — Смотри также Старая прислужница Бурульбаша; когда Катерина лежала в обмороке, баба, наклонившись , что то шептала и, протянув над нею иссохшую руку свою, опрыскивала ее холодною водою . На вопрос Катерины, куда она ее завела, отвечает так: Я тебя … Словарь литературных типов
баба — I баба бабушка, укр. баба, русск. цслав. баба, болг. баба, сербохорв. ба̏ба, словен. baba, чеш. baba старуха, бабушка , польск. baba и т. д. Родственно лит. boba старая женщина, старуха , лтш. bãba – то же. Слово детского языка; ср. ср. в. н.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Баба в славянских поверьях — (собственно старая женщина, бабушка) существо, играющее роль в славянских народных поверьях. В Богемии грозовые тучи называются бабами , так, говорят: Поднимаются бабы быть грозе ; северо восточная часть небосклона называется по чешски b á by… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Баба, в славянских поверьях — (собственно старая женщина, бабушка) существо, играющее роль в славянских народных поверьях. В Богемии грозовые тучи называются бабами , так, говорят: Поднимаются бабы быть грозе ; северо восточная часть небосклона называется по чешски báby kont… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
баба — (замужняя женщина). Общеслав. Возникло в детской речи как удвоение слога ба (ср. подобные мама, папа, дядя и т. д.). Исходное значение «бабушка». Бабка, бабушка, бабуля суф. производные от баба «мать отца или матери» > «старая женщина,… … Этимологический словарь русского языка
Баба-яга — (слав.) – старая ведьма, живущая в лесу, в «избушке на курьих ножках», пожирательница людей. Вокруг избушки – забор из человеческих костей, на заборе – черепа, вместо засова – человеческая нога, вместо запоров – руки, вместо замка – рот с… … Мифологический словарь
хряпа — верхние листья кочана капусты , новгор., псковск. (Даль), нижние листья капустного кочана, лежащие на земле , петергофск. (ИОРЯС 1, 331 и сл.), хряпка капустная кочерыжка , орл., тульск., воронежск. (Даль), невежественная баба; старая баба ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных